Hungarian translation updated.
authorLaszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>
Fri, 5 Nov 2004 12:35:21 +0000 (12:35 +0000)
committerLászló Dvornik <ldvornik@src.gnome.org>
Fri, 5 Nov 2004 12:35:21 +0000 (12:35 +0000)
2004-11-05  Laszlo Dvornik  <dvornik@gnome.hu>

* hu.po: Hungarian translation updated.

po/ChangeLog
po/hu.po

index 7c6721d7a07ede5e9363430d9037476592619c63..dff44ac4b3860abc9ac8fb5fc84b040b4a198cd8 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2004-11-05  Laszlo Dvornik  <dvornik@gnome.hu>
+
+       * hu.po: Hungarian translation updated.
+
 2004-11-04  Ole Laursen  <olau@hardworking.dk>
 
        * da.po: Updated Danish translation.
index 33d40b4c09cde9145d39e9cae4a4c2a60667f0fd..21c418af6c2d189153742c61d3b680e7c9ce0cc4 100644 (file)
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,16 +1,18 @@
 # Hungarian translation of gtk+.
-# Copyright (C) 1999-2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Szabolcs Ban <shooby@gnome.hu>, 1999.
+# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
+# Szabolcs Ban <shooby@gnome.hu>, 1999, 2000, 2001, 2002.
 # Andras Timar <timar@gnome.hu>, 2002.
-# Laszlo Dvornik <dvornikl@mailbox.hu>, 2004.
+# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2004.
+# Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>, 2004.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-27 16:36-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-04-26 17:49+0200\n"
-"Last-Translator: Laszlo Dvornik <dvornikl@mailbox.hu>\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-05 12:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-05 13:22+0100\n"
+"Last-Translator: Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -112,7 +114,7 @@ msgstr ""
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1710 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760
 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr ""
+msgstr "Nincs elég memória a kép pufferbe mentéséhez"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:379
 #, c-format
@@ -136,7 +138,7 @@ msgstr "Ismeretlen képformátum"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
 msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr ""
+msgstr "A kép képpontadata sérült"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
 #, c-format
@@ -176,12 +178,12 @@ msgstr "Nincs elég memória a kép betöltéséhez"
 
 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
 msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "A BMP kép fejlécmérete nem támogatott"
+msgstr "A BMP-kép fejlécmérete nem támogatott"
 
 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:286 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:334
 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:405
 msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "A BMP kép fejlécadata hibás"
+msgstr "A BMP-kép fejlécadata hibás"
 
 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1132
 msgid "The BMP image format"
@@ -206,9 +208,8 @@ msgid "Stack overflow"
 msgstr "Veremtúlcsordulás"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
-#, fuzzy
 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-msgstr "A GIF képbetöltő nem tudja értelmezni ezt a képet."
+msgstr "A GIF-képbetöltő nem tudja értelmezni ezt a képet."
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
 msgid "Bad code encountered"
@@ -244,7 +245,7 @@ msgstr ""
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1491
 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr "A GIF kép csonkolódott vagy nem teljes."
+msgstr "A GIF-kép csonkolódott vagy nem teljes."
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1643
 msgid "The GIF image format"
@@ -290,7 +291,7 @@ msgstr ""
 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:981
 #, c-format
 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Nem támogatott mélység ICO-fájlnál: %d"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1210
 msgid "The ICO image format"
@@ -312,7 +313,7 @@ msgstr ""
 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
 #, c-format
 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Nem támogatott JPEG-színtér (%s)"
 
 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943
 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:952
@@ -354,7 +355,7 @@ msgstr "A kép szélessége és/vagy magassága érvénytelen"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
 msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr ""
+msgstr "A kép képpontonkénti bitjeinek száma nem támogatott"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
 #, c-format
@@ -363,7 +364,7 @@ msgstr ""
 
 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
 msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr ""
+msgstr "Nem lehet létrehozni új pixbuf-t"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
@@ -379,7 +380,7 @@ msgstr ""
 
 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
 msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr ""
+msgstr "Nem található paletta a PCX-adat végén"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
 msgid "The PCX image format"
@@ -387,23 +388,25 @@ msgstr "PCX képformátum"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr ""
+msgstr "A PNG-kép csatornánkénti bitjeinek száma érvénytelen."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr ""
+msgstr "Az átalakított PNG szélessége vagy magasság nulla."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr ""
+msgstr "Az átalakított PNG csatornánkénti bitjeinek száma nem 8."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr ""
+msgstr "Az átalakított PNG nem RGB vagy RGBA módú."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
 msgstr ""
+"Az átalakított PNG csatornánkénti bitjeinek száma nem támogatott, 3-nak vagy "
+"4-nek kell lennie."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
 #, c-format
@@ -454,7 +457,7 @@ msgstr ""
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281
 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr ""
+msgstr "A PNM-fájl kezdő bájtja helytelen"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311
 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
@@ -462,27 +465,29 @@ msgstr ""
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336
 msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr ""
+msgstr "A PNM-fájl képszélessége 0"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357
 msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr ""
+msgstr "A PNM-fájl képmagassága 0"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380
 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr ""
+msgstr "A PNM-fájlban a maximális színérték 0"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388
 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr ""
+msgstr "A PNM-fájlban a maximális színérték túl nagy"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
 msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
 msgstr ""
+"Nem lehet kezelni a 255-nél nagyobb maximális színértékkel rendelkező PNM-"
+"fájlokat"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
 msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "A nyers PNM-képtípus érvénytelen"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597
 msgid "PNM image format is invalid"
@@ -501,9 +506,8 @@ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
 msgstr ""
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
-#, fuzzy
 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "Nem lehet memóriát kiosztani a PNM kép betöltéséhez"
+msgstr "Nem lehet memóriát kiosztani a PNM-kép betöltéséhez"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
@@ -523,11 +527,11 @@ msgstr "A PNM/PBM/PGM/PPM képformátum család"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
 msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr "A RAS kép fejlécadata hibás"
+msgstr "A RAS-kép fejlécadata hibás"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
 msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr "A RAS kép típusa ismeretlen"
+msgstr "A RAS-kép típusa ismeretlen"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
 msgid "unsupported RAS image variation"
@@ -535,42 +539,39 @@ msgstr ""
 
 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
 msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "Nincs elég memória a RAS kép betöltéséhez"
+msgstr "Nincs elég memória a RAS-kép betöltéséhez"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
 msgid "The Sun raster image format"
 msgstr "Sun raster képformátum"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
-#, fuzzy
 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "Nem lehet memóriát kiosztani a fejléchez"
+msgstr "Nem lehet memóriát kiosztani az IOBuffer-struktúrához"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
-#, fuzzy
 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "Nem lehet memóriát kiosztani a fejléchez"
+msgstr "Nem lehet memóriát kiosztani az IOBuffer-adathoz"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-msgstr ""
+msgstr "Nem lehet újra kiosztani az IOBuffer-adatot"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
-#, fuzzy
 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "Nem lehet memóriát kiosztani a fejléchez"
+msgstr "Nem lehet kiosztani az átmeneti IOBuffer-adatot"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:353
 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-msgstr ""
+msgstr "Nem lehet kiosztani új pixbuf-t"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
 msgid "Cannot allocate colormap structure"
-msgstr ""
+msgstr "Nem lehet kiosztani színtérkép struktúrát"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:699
 msgid "Cannot allocate colormap entries"
-msgstr ""
+msgstr "Nem lehet kiosztani színtérkép bejegyzéseket"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:721
 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
@@ -578,11 +579,11 @@ msgstr ""
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:739
 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-msgstr ""
+msgstr "Nem lehet kiosztani TGA-fejlécmemóriát"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:772
 msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr ""
+msgstr "A TGA-kép mérete érvénytelen"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:778 gdk-pixbuf/io-tga.c:787 gdk-pixbuf/io-tga.c:797
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:807 gdk-pixbuf/io-tga.c:814
@@ -590,9 +591,8 @@ msgid "TGA image type not supported"
 msgstr "A TGA képformátum nem támogatott"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:861
-#, fuzzy
 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "Nem lehet memóriát kiosztani a fejléchez"
+msgstr ""
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
 msgid "Excess data in file"
@@ -612,11 +612,11 @@ msgstr "Nem lehet megszerezni a kép magasságát (hibás TIFF fájl)"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:192
 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "A TIFF kép szélessége vagy magassága nulla"
+msgstr "A TIFF-kép szélessége vagy magassága nulla"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201 gdk-pixbuf/io-tiff.c:210
 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr ""
+msgstr "A TGA-kép mérete túl nagy"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:241 gdk-pixbuf/io-tiff.c:292
 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:589
@@ -625,7 +625,7 @@ msgstr "Nincs elég memória a TIFF fájl megnyitásához"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:257 gdk-pixbuf/io-tiff.c:300
 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr ""
+msgstr "RGB-adat betöltése a TIFF-fájlból sikertelen"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:371
 msgid "Failed to open TIFF image"
@@ -657,7 +657,7 @@ msgstr "Nincs elég memória a kép betöltéséhez"
 
 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
 msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr ""
+msgstr "Nem lehet menteni a többit"
 
 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
 msgid "The WBMP image format"
@@ -673,7 +673,7 @@ msgstr "Nincs elég memória az XBM képfájl betöltéséhez"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr ""
+msgstr "Átmeneti fájlba írás az XBM-kép betöltésekor sikertelen"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
 msgid "The XBM image format"
@@ -685,32 +685,31 @@ msgstr "Nem található az XPM-fejléc"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
 msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr ""
+msgstr "Az XPM-fájl képszélessége <= 0"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
 msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr ""
+msgstr "Az XPM-fájl képmagassága <= 0"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr ""
+msgstr "Az XPM-fájl képpontonkénti karaktereinek száma érvénytelen"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1260
 msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr ""
+msgstr "Az XPM-fájl színeinek száma érvénytelen"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1272 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1281 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1333
-#, fuzzy
 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "Nem lehet memóriát kiosztani az XPM kép betöltéséhez"
+msgstr "Nem lehet memóriát kiosztani az XPM-kép betöltéséhez"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1295
 msgid "Cannot read XPM colormap"
-msgstr ""
+msgstr "Nem lehet olvasni az XPM-színtérképet"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1524
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr ""
+msgstr "Átmeneti fájlba írás az XPM-kép betöltésekor sikertelen"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1559
 msgid "The XPM image format"
@@ -719,61 +718,60 @@ msgstr "XPM képformátum"
 #. Description of --class=CLASS in --help output
 #: gdk/gdk.c:115
 msgid "Program class as used by the window manager"
-msgstr ""
+msgstr "A program osztálya, ahogy az ablakkezelő használja"
 
 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
 #: gdk/gdk.c:116
 msgid "CLASS"
-msgstr ""
+msgstr "CLASS"
 
 #. Description of --name=NAME in --help output
 #: gdk/gdk.c:118
 msgid "Program name as used by the window manager"
-msgstr ""
+msgstr "A programnév, ahogy az ablakkezelő használja"
 
 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
 #: gdk/gdk.c:119
 msgid "NAME"
-msgstr ""
+msgstr "NAME"
 
 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
 #: gdk/gdk.c:121
 msgid "X display to use"
-msgstr ""
+msgstr "Használandó X-megjelenítő"
 
 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
 #: gdk/gdk.c:122
-#, fuzzy
 msgid "DISPLAY"
-msgstr "IPA"
+msgstr "DISPLAY"
 
 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
 #: gdk/gdk.c:124
 msgid "X screen to use"
-msgstr ""
+msgstr "Használandó X-képernyő"
 
 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
 #: gdk/gdk.c:125
 msgid "SCREEN"
-msgstr ""
+msgstr "SCREEN"
 
 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
 #: gdk/gdk.c:128
 msgid "Gdk debugging flags to set"
-msgstr ""
+msgstr "Beállítandó Gdk debug jelzőbitek"
 
 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:404 gtk/gtkmain.c:407
+#: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:405 gtk/gtkmain.c:408
 msgid "FLAGS"
-msgstr ""
+msgstr "FLAGS"
 
 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 #: gdk/gdk.c:131
 msgid "Gdk debugging flags to unset"
-msgstr ""
+msgstr "Kikapcsolandó Gdk debug jelzőbitek"
 
 #. Description of --sync in --help output
 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
@@ -798,60 +796,60 @@ msgstr ""
 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
-msgstr ""
+msgstr "A paletta mérete 8 bites módban"
 
 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
 msgid "COLORS"
-msgstr ""
+msgstr "COLORS"
 
 #. Description of --sync in --help output
 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
 msgid "Make X calls synchronous"
-msgstr ""
+msgstr "Legyenek szinkron X-hívások"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:217 gtk/gtkaboutdialog.c:1823
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:260 gtk/gtkaboutdialog.c:1937
 msgid "License"
-msgstr ""
+msgstr "Licenc"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:218
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:261
 msgid "The license of the program"
-msgstr ""
+msgstr "A program licence"
 
 #. Add the credits button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:367
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:481
 msgid "_Credits"
-msgstr ""
+msgstr "_Köszönet"
 
 #. Add the license button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:376
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:490
 msgid "_License"
-msgstr ""
+msgstr "_Licenc"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:567
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:681
 #, c-format
 msgid "About %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s névjegye"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1760
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1874
 msgid "Credits"
-msgstr ""
+msgstr "Köszönet"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1785
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1899
 msgid "Written by"
-msgstr ""
+msgstr "Írta"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1788
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1902
 msgid "Documented by"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumentáció"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1800
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1914
 msgid "Translated by"
-msgstr ""
+msgstr "Fordította"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1804
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1918
 msgid "Artwork by"
-msgstr ""
+msgstr "Grafika"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
@@ -901,18 +899,13 @@ msgstr "calendar:YM"
 msgid "calendar:week_start:0"
 msgstr "calendar:week_start:1"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:235 gtk/gtkcellrendererprogress.c:293
-#, c-format
-msgid "progress bar label|%d %%"
-msgstr ""
-
 #: gtk/gtkcolorbutton.c:220 gtk/gtkcolorbutton.c:574
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "Szín kiválasztása"
 
 #: gtk/gtkcolorbutton.c:466
 msgid "Received invalid color data\n"
-msgstr ""
+msgstr "Érvénytelen színadat érkezett\n"
 
 #: gtk/gtkcolorsel.c:568
 msgid ""
@@ -920,34 +913,47 @@ msgid ""
 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
 msgstr ""
+"Az előzőleg kiválasztott szín, összehasonlításként a most kiválasztottal. "
+"Áthúzhatja ezt a színt egy palettabejegyzéshez, vagy kiválaszthatja mint "
+"jelenlegit a mellette lévő mezőbe húzással."
 
 #: gtk/gtkcolorsel.c:573
 msgid ""
 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
 "it for use in the future."
 msgstr ""
+"Az ön által kiválasztott szín. Ezt a színt egy palettabejegyzésbe áthúzva "
+"elmentheti későbbi felhasználásra."
 
 #: gtk/gtkcolorsel.c:934
 msgid "_Save color here"
-msgstr ""
+msgstr "_Szín mentése ide"
 
 #: gtk/gtkcolorsel.c:1139
 msgid ""
 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
 msgstr ""
+"Kattintson erre a palettabejegyzésre, hogy ez legyen a jelenlegi szín. A "
+"bejegyzés megváltoztatásához húzzon ide egy színt a pipetta melletti "
+"színmezőből vagy a jobb gombos menüben kattintson a \"Szín mentése ide\" "
+"pontra."
 
 #: gtk/gtkcolorsel.c:1847
 msgid ""
 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
 "lightness of that color using the inner triangle."
 msgstr ""
+"Válassza ki a kívánt színt a külső gyűrűről. Válassza ki ezen szín a "
+"sötétségét vagy világosságát a belső háromszög használatával."
 
 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
 msgid ""
 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
 "that color."
 msgstr ""
+"Kattintson a pipettára, majd a képernyő bármely pontjára az ott lévő szín "
+"kiválasztásához."
 
 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
 msgid "_Hue:"
@@ -955,7 +961,7 @@ msgstr "Á_rnyalat:"
 
 #: gtk/gtkcolorsel.c:1882
 msgid "Position on the color wheel."
-msgstr ""
+msgstr "A színkerék pozíciója."
 
 #: gtk/gtkcolorsel.c:1884
 msgid "_Saturation:"
@@ -963,7 +969,7 @@ msgstr "Telített_ség:"
 
 #: gtk/gtkcolorsel.c:1885
 msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "A szín telítettsége"
+msgstr "A szín telítettsége."
 
 #: gtk/gtkcolorsel.c:1886
 msgid "_Value:"
@@ -971,7 +977,7 @@ msgstr "É_rték:"
 
 #: gtk/gtkcolorsel.c:1887
 msgid "Brightness of the color."
-msgstr "A szín fényessége"
+msgstr "A szín fényessége."
 
 #: gtk/gtkcolorsel.c:1888
 msgid "_Red:"
@@ -979,7 +985,7 @@ msgstr "_Vörös:"
 
 #: gtk/gtkcolorsel.c:1889
 msgid "Amount of red light in the color."
-msgstr "A vörös fény mennyisége a színben"
+msgstr "A vörös fény mennyisége a színben."
 
 #: gtk/gtkcolorsel.c:1890
 msgid "_Green:"
@@ -987,7 +993,7 @@ msgstr "_Zöld:"
 
 #: gtk/gtkcolorsel.c:1891
 msgid "Amount of green light in the color."
-msgstr "A zöld fény mennyisége a színben"
+msgstr "A zöld fény mennyisége a színben."
 
 #: gtk/gtkcolorsel.c:1892
 msgid "_Blue:"
@@ -995,11 +1001,11 @@ msgstr "_Kék:"
 
 #: gtk/gtkcolorsel.c:1893
 msgid "Amount of blue light in the color."
-msgstr "A kék fény mennyisége a színben"
+msgstr "A kék fény mennyisége a színben."
 
 #: gtk/gtkcolorsel.c:1896
 msgid "_Opacity:"
-msgstr "Á_tlátszóság:"
+msgstr "Á_tlátszatlanság:"
 
 #: gtk/gtkcolorsel.c:1904 gtk/gtkcolorsel.c:1915
 msgid "Transparency of the color."
@@ -1023,21 +1029,21 @@ msgstr "_Paletta"
 
 #: gtk/gtkcolorsel.c:1988
 msgid "Color Wheel"
-msgstr ""
+msgstr "Színkerék"
 
 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
 msgid "Color Selection"
 msgstr "Szín kiválasztása"
 
-#: gtk/gtkentry.c:4507 gtk/gtktextview.c:6979
+#: gtk/gtkentry.c:4507 gtk/gtktextview.c:6978
 msgid "Select _All"
 msgstr "_Mindent kijelöl"
 
-#: gtk/gtkentry.c:4517 gtk/gtktextview.c:6989
+#: gtk/gtkentry.c:4517 gtk/gtktextview.c:6988
 msgid "Input _Methods"
 msgstr "Beviteli _módok"
 
-#: gtk/gtkentry.c:4528 gtk/gtktextview.c:7000
+#: gtk/gtkentry.c:4528 gtk/gtktextview.c:6999
 msgid "_Insert Unicode Control Character"
 msgstr "Unicode vezérlőkarakter _beszúrása"
 
@@ -1048,21 +1054,19 @@ msgid "Invalid filename: %s"
 msgstr "Érvénytelen fájlnév: %s"
 
 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:59
-#, fuzzy
 msgid "(None)"
-msgstr "nincs"
+msgstr "(Nincs)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:253
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:268
 msgid "Select a File"
-msgstr "Fájl törlése"
+msgstr "Válasszon ki egy fájlt"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1230 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1165
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1263 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1165
 #: gtk/gtkpathbar.c:981
 msgid "Home"
-msgstr "Haza"
+msgstr "Saját mappa"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1237 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1188
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1270 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1188
 #: gtk/gtkpathbar.c:983
 msgid "Desktop"
 msgstr "Munkaasztal"
@@ -1073,6 +1077,8 @@ msgid ""
 "Could not retrieve information about %s:\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Nem érhető el információ erről: %s\n"
+"%s"
 
 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:827
 #, c-format
@@ -1080,13 +1086,17 @@ msgid ""
 "Could not add a bookmark for %s:\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Nem adható könyvjelző ehhez: %s\n"
+"%s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:842 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5690
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:842 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5692
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Nem hozható létre fájlnév ebből: %s és ebből: %s:\n"
+"%s"
 
 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:858
 #, c-format
@@ -1094,8 +1104,10 @@ msgid ""
 "Could not change the current folder to %s:\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Nem lehet a jelenlegi mappát átváltani erre: %s:\n"
+"%s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1589
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1591
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create folder %s:\n"
@@ -1104,172 +1116,175 @@ msgstr ""
 "Nem lehet létrehozni a(z) %s mappát:\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1775
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1777
 #, c-format
 msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
-msgstr ""
+msgstr "Nem lehet könyvjelzőt adni ehhez: %s, mivel ez nem mappa."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1887
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1889
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not remove bookmark for %s:\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Nem lehet eltávolítani a könyvjelzőt ehhez: %s\n"
+"%s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2024
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2026
 #, c-format
 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "A(z) '%s' mappa hozzáadása a könyvjelzőkhöz"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2065
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2067
 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "A jelenlegi mappa hozzáadása a könyvjelzőkhöz"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2067
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2069
 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "A kijelölt mappák hozzáadása a könyvjelzőkhöz"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2107
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2109
 #, c-format
 msgid "Remove the bookmark '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "A(z) '%s' könyvjelző eltávolítása"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2512
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2514
 #, c-format
 msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
-msgstr ""
+msgstr "%s érvénytelen útvonalnév, nem hozható létre könyvjelző."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2690
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2692
 msgid "Shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Gyorsbillentyűk"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2744
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2746
 msgid "Folder"
 msgstr "Mappa"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2796 gtk/gtkstock.c:295
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2798 gtk/gtkstock.c:295
 msgid "_Add"
 msgstr "Hozzá_adás"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2803
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2805
 msgid "Add the selected folder to the bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "A kijelölt mappa hozzáadása a könyvjelzőkhöz"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2808 gtk/gtkstock.c:352
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2810 gtk/gtkstock.c:352
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Eltávolítás"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2815
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2817
 msgid "Remove the selected bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "A kijelölt könyvjelző eltávolítása"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2908
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2910
 msgid "_Add to Shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Hozzá_adás a gyorsbillentyűkhöz"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2922
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2924
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "Re_jtett fájlok megjelenítése"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3046 gtk/gtkfilesel.c:767
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3048 gtk/gtkfilesel.c:767
 msgid "Files"
 msgstr "Fájlok"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3074
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3076
 msgid "Name"
 msgstr "Név"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3099
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3101
 msgid "Size"
 msgstr "Méret"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3112
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3114
 msgid "Modified"
 msgstr "Módosítva"
 
 #. Create Folder
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3158
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3160
 msgid "Create Fo_lder"
 msgstr "Mappa _létrehozása"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3192
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3194
 msgid "Select which types of files are shown"
-msgstr ""
+msgstr "Válassza ki, hogy milyen típusú fájlok jelenjenek meg"
 
 #. Name entry
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3281
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3283
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Név:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3325
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3327
 msgid "_Browse for other folders"
-msgstr ""
+msgstr "Egyéb mappák _böngészése"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3567
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3569
 msgid "Save in _folder:"
 msgstr "Mentés _mappába:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3569
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3571
 msgid "Create in _folder:"
-msgstr ""
+msgstr "Létrehozás _mappában:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4260
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4262
 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
 msgstr "Nem lehet megváltoztatni a mappát, mert az nem helyi"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4404
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4406
 msgid "Could not find the path"
-msgstr ""
+msgstr "Az útvonal nem található"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4788
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4790
 #, c-format
 msgid "shortcut %s does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "%s gyorsbillentyű nem létezik"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5493
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5495
 msgid "Type name of new folder"
-msgstr ""
+msgstr "Új mappa típusának neve"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5522
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5524
 #, c-format
 msgid "%d byte"
 msgid_plural "%d bytes"
 msgstr[0] "%d bájt"
 msgstr[1] "%d bájt"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5524
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5526
 #, c-format
 msgid "%.1f K"
 msgstr "%.1f K"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5526
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5528
 #, c-format
 msgid "%.1f M"
 msgstr "%.1f M"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5528
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5530
 #, c-format
 msgid "%.1f G"
 msgstr "%.1f G"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5573
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5575
 msgid "Today"
 msgstr "Ma"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5575
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5577
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Tegnap"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5586
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5588
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ismeretlen"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5651
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5653
 msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
 msgstr ""
+"Nem lehet az ön által megadott mappába lépni mivel az egy érvénytelen "
+"útvonal."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5728
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5730
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not select %s:\n"
@@ -1278,15 +1293,15 @@ msgstr ""
 "Nem lehet kijelölni a(z) %s-t:\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5768
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5770
 msgid "Open Location"
 msgstr "Hely megnyitása"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5775
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5777
 msgid "Save in Location"
-msgstr ""
+msgstr "Mentés helye"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5799
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5801
 msgid "_Location:"
 msgstr "He_ly:"
 
@@ -1314,6 +1329,9 @@ msgid ""
 "available to this program.\n"
 "Are you sure that you want to select it?"
 msgstr ""
+"A(z) \"%s\" fájl egy másik (%s nevű) gépen helyezkedik el és nem érhető el "
+"ezen program számára.\n"
+"Valóban ki akarja választani?"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1121
 msgid "_New Folder"
@@ -1332,6 +1350,7 @@ msgstr "Fájl át_nevezése"
 msgid ""
 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr ""
+"A(z) \"%s\" mappanév fájlnevekben meg nem engedett szimbólumokat tartalmaz"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1447
 #, c-format
@@ -1344,12 +1363,12 @@ msgstr ""
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1448 gtk/gtkfilesel.c:1684
 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
-msgstr ""
+msgstr "Valószínűleg fájlnevekben meg nem engedett szimbólumokat használt."
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1456
 #, c-format
 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
-msgstr "Hiba a mappa létrehozásakor: \"%s\": %s\n"
+msgstr "Hiba a(z) \"%s\" mappa létrehozásakor: %s\n"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1490
 msgid "New Folder"
@@ -1367,6 +1386,7 @@ msgstr "Lét_rehozás"
 #, c-format
 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr ""
+"A(z) \"%s\" fájlnév fájlnevekben meg nem engedett szimbólumokat tartalmaz"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1575
 #, c-format
@@ -1379,7 +1399,7 @@ msgstr ""
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1577 gtk/gtkfilesel.c:1698
 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
-msgstr ""
+msgstr "Valószínűleg fájlnevekben meg nem engedett szimbólumokat tartalmaz."
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1586
 #, c-format
@@ -1399,6 +1419,7 @@ msgstr "Fájl törlése"
 #, c-format
 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr ""
+"A(z) \"%s\" fájlnév fájlnevekben meg nem engedett szimbólumokat tartalmaz"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1682
 #, c-format
@@ -1406,6 +1427,8 @@ msgid ""
 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Hiba a fájl átnevezése közben erre: \"%s\" : %s\n"
+"%s"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
 #, c-format
@@ -1413,11 +1436,13 @@ msgid ""
 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Hiba \"%s\" fájl átnevezése közben: %s\n"
+"%s"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1706
 #, c-format
 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
-msgstr ""
+msgstr "Hiba \"%s\" fájl erre: \"%s\" való átnevezése közben: %s"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1753
 msgid "Rename File"
@@ -1486,9 +1511,9 @@ msgid "Filesystem"
 msgstr "Fájlrendszer"
 
 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:738
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not get a stock icon for %s"
-msgstr "Nem lehet információt szerezni a(z) '%s' fájlról: %s"
+msgstr ""
 
 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:833
 #, c-format
@@ -1496,6 +1521,8 @@ msgid ""
 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
 "Please use a different name."
 msgstr ""
+"A(z) \"%s\" név érvénytelen, mert \"%s\" karaktert tartalmaz. Használjon "
+"másik nevet."
 
 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1441 gtk/gtkfilesystemwin32.c:928
 #, c-format
@@ -1549,7 +1576,7 @@ msgstr "_Előnézet:"
 
 #: gtk/gtkfontsel.c:1382
 msgid "Font Selection"
-msgstr "Betűkészlet választó"
+msgstr "Betűkészlet-választó"
 
 #: gtk/gtkgamma.c:401
 msgid "Gamma"
@@ -1567,7 +1594,7 @@ msgstr "_Gamma érték"
 msgid "Error loading icon: %s"
 msgstr "Hiba az ikon betöltésekor: %s"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1243
+#: gtk/gtkicontheme.c:1244
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
@@ -1576,10 +1603,10 @@ msgid ""
 "\t%s"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1308
+#: gtk/gtkicontheme.c:1309
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not present in theme"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' ikon nincs a témában"
 
 #: gtk/gtkimmodule.c:422
 msgid "Default"
@@ -1664,60 +1691,60 @@ msgstr "(ismeretlen)"
 msgid "clear"
 msgstr "törlés"
 
-#: gtk/gtklabel.c:3479
+#: gtk/gtklabel.c:3482
 msgid "Select All"
 msgstr "Mindent kijelöl"
 
-#: gtk/gtklabel.c:3489
+#: gtk/gtklabel.c:3492
 msgid "Input Methods"
 msgstr "Beviteli módszerek"
 
 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:397
+#: gtk/gtkmain.c:398
 msgid "Load additional GTK+ modules"
-msgstr ""
+msgstr "További GTK+ modulok betöltése"
 
 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:398
+#: gtk/gtkmain.c:399
 msgid "MODULES"
-msgstr ""
+msgstr "MODULES"
 
 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:400
+#: gtk/gtkmain.c:401
 msgid "Make all warnings fatal"
-msgstr ""
+msgstr "Minden figyelmeztetés végzetes legyen"
 
 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:403
+#: gtk/gtkmain.c:404
 msgid "GTK+ debugging flags to set"
-msgstr ""
+msgstr "Beállítandó Gtk+ debug jelzőbitek"
 
 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:406
+#: gtk/gtkmain.c:407
 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
-msgstr ""
+msgstr "Kikapcsolandó Gtk+ jelzőbitek"
 
 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
-#: gtk/gtkmain.c:481
+#: gtk/gtkmain.c:482
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
-#: gtk/gtkmain.c:549
+#: gtk/gtkmain.c:565
 msgid "GTK+ Options"
-msgstr ""
+msgstr "GTK+ beállításai"
 
-#: gtk/gtkmain.c:549
+#: gtk/gtkmain.c:565
 msgid "Show GTK+ Options"
-msgstr ""
+msgstr "GTK+ beállítások megjelenítése"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:2712 gtk/gtknotebook.c:5060
 #, c-format
 msgid "Page %u"
-msgstr "%u. lap"
+msgstr "%u. oldal"
 
 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:91
 msgid "Group"
@@ -1730,12 +1757,12 @@ msgstr ""
 #: gtk/gtkrc.c:2394
 #, c-format
 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Include-fájl nem található: \"%s\""
 
 #: gtk/gtkrc.c:3033 gtk/gtkrc.c:3036
 #, c-format
 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "Nem találom a pixmap_path (%s) útvonalon a képet"
+msgstr "A kép nem található a következő pixmap_path útvonalon: \"%s\""
 
 #: gtk/gtkrc.c:3471
 #, c-format
@@ -1749,7 +1776,7 @@ msgstr "Információ"
 
 #: gtk/gtkstock.c:287
 msgid "Warning"
-msgstr "Figyelem"
+msgstr "Figyelmeztetés"
 
 #: gtk/gtkstock.c:288
 msgid "Error"
@@ -1764,7 +1791,7 @@ msgstr "Kérdés"
 #.
 #: gtk/gtkstock.c:294
 msgid "_About"
-msgstr ""
+msgstr "_Névjegy"
 
 #: gtk/gtkstock.c:296
 msgid "_Apply"
@@ -1776,7 +1803,7 @@ msgstr "_Félkövér"
 
 #: gtk/gtkstock.c:298
 msgid "_Cancel"
-msgstr "_Mégsem"
+msgstr "Mé_gsem"
 
 #: gtk/gtkstock.c:299
 msgid "_CD-Rom"
@@ -1812,7 +1839,7 @@ msgstr "_Végrehajtás"
 
 #: gtk/gtkstock.c:307
 msgid "_Edit"
-msgstr ""
+msgstr "S_zerkesztés"
 
 #: gtk/gtkstock.c:308
 msgid "_Find"
@@ -1868,7 +1895,7 @@ msgstr "_Súgó"
 
 #: gtk/gtkstock.c:321
 msgid "_Home"
-msgstr "_Haza"
+msgstr "Saját _mappa"
 
 #: gtk/gtkstock.c:322
 msgid "Increase Indent"
@@ -1888,7 +1915,7 @@ msgstr "_Dőlt"
 
 #: gtk/gtkstock.c:326
 msgid "_Jump to"
-msgstr "_Ugrás..."
+msgstr "_Ugrás"
 
 #: gtk/gtkstock.c:327
 msgid "_Center"
@@ -1907,32 +1934,28 @@ msgid "_Right"
 msgstr "_Jobbra"
 
 #: gtk/gtkstock.c:332
-#, fuzzy
 msgid "_Next"
-msgstr "Ú_j"
+msgstr "_Következő"
 
 #: gtk/gtkstock.c:333
-#, fuzzy
 msgid "P_ause"
-msgstr "Be_illesztés"
+msgstr "_Szünet"
 
 #: gtk/gtkstock.c:334
 msgid "_Play"
-msgstr ""
+msgstr "_Lejátszás"
 
 #: gtk/gtkstock.c:335
 msgid "Pre_vious"
-msgstr ""
+msgstr "_Előző"
 
 #: gtk/gtkstock.c:336
-#, fuzzy
 msgid "_Record"
-msgstr "_Vörös:"
+msgstr "_Felvétel"
 
 #: gtk/gtkstock.c:337
-#, fuzzy
 msgid "R_ewind"
-msgstr "_Keresés"
+msgstr "_Vissza"
 
 #: gtk/gtkstock.c:338 gtk/gtkstock.c:361
 msgid "_Stop"
@@ -1960,7 +1983,7 @@ msgstr "_Megnyitás"
 
 #: gtk/gtkstock.c:344
 msgid "_Paste"
-msgstr "Be_illesztés"
+msgstr "_Beillesztés"
 
 #: gtk/gtkstock.c:345
 msgid "_Preferences"
@@ -1972,7 +1995,7 @@ msgstr "_Nyomtatás"
 
 #: gtk/gtkstock.c:347
 msgid "Print Pre_view"
-msgstr "Nyomtatási _előnézet"
+msgstr "Nyomtatási _kép"
 
 #: gtk/gtkstock.c:348
 msgid "_Properties"
@@ -1996,7 +2019,7 @@ msgstr "_Visszaállítás"
 
 #: gtk/gtkstock.c:354
 msgid "_Save"
-msgstr "_Mentés"
+msgstr "M_entés"
 
 #: gtk/gtkstock.c:355
 msgid "Save _As"
@@ -2129,12 +2152,12 @@ msgstr "Üres"
 #. ID
 #: modules/input/imam-et.c:454
 msgid "Amharic (EZ+)"
-msgstr ""
+msgstr "Amharic (EZ+)"
 
 #. ID
 #: modules/input/imcedilla.c:91
 msgid "Cedilla"
-msgstr ""
+msgstr "Cedilla"
 
 #. ID
 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
@@ -2143,9 +2166,8 @@ msgstr "Cirill (Transliterált)"
 
 #. ID
 #: modules/input/iminuktitut.c:127
-#, fuzzy
 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
-msgstr "Inukitut (Transliterált)"
+msgstr "Inuktitut (Transliterált)"
 
 #. ID
 #: modules/input/imipa.c:145
@@ -2155,17 +2177,17 @@ msgstr "IPA"
 #. ID
 #: modules/input/imthai-broken.c:178
 msgid "Thai (Broken)"
-msgstr ""
+msgstr "Thai (hibás)"
 
 #. ID
 #: modules/input/imti-er.c:453
 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
-msgstr ""
+msgstr "Eritreai tigrigna (EZ+)"
 
 #. ID
 #: modules/input/imti-et.c:453
 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
-msgstr ""
+msgstr "Etióp tigrigna (EZ+)"
 
 #. ID
 #: modules/input/imviqr.c:244
@@ -2181,6 +2203,3 @@ msgstr "X Input Method"
 #, c-format
 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
 msgstr "Nem lehet információt szerezni a(z) '%s' fájlról: %s"
-
-#~ msgid "Unsupported TIFF variant"
-#~ msgstr "Nem támogatott TIFF változat"